200 - ¿Siempre dices “no entiendo, ¿podrías repetir?”?
K:
Hay una frase que cada estudiante que aprende un nuevo idioma tiene la necesidad imperiosa de decirla. Y esta frase es:
M:
“¿Podrías repetir, por favor?”
K:
“¿Podrías repetir, por favor?”
Cuando mantienes una conversación con los nativos y, más concretamente, cuando ESCUCHAS a los nativos hablar, es muy probable que no entiendas todo lo que dicen.
M:
Especialmente si varios nativos hablan al mismo tiempo, o si te encuentras en un ambiente ruidoso, como una cafetería, o si estás hablando con nativos por teléfono. Por ejemplo, en el podcast de la semana pasada escuchaste una conversación espontánea y natural entre Karo y yo. En ese tipo de conversaciones, que las grabamos allí donde estemos en ese momento, con nuestro smartphone, hay más ruido de fondo y el sonido no es tan limpio. El audio de ese capítulo en principio es más retador, es más desafiante. Si no lo has oído todavía, que sepas que no lo encontrarás en YouTube. Solo lo encontrarás en las plataformas de podcasts.
K:
Correcto. Lo encontrarás en tu APP de podcasts y en nuestro blog.
Y, volviendo a lo que decía Mauro, existen multitud de razones por las que no entiendes o no escuchas bien lo que se dice. Y entonces tienes que recurrir a la frase: “¿Podrías repetir, por favor?”
Sin embargo, repitiendo esta misma frase una y otra vez, miles de veces, te sientes un poco tonto, ¿verdad? Repetir siempre lo mismo no es lo mejor del mundo. “¿Puedes repetir, por favor? ¿Podrías repetir? ¿Podrías repetir, por favor?” No, tener que repetir hasta la saciedad la misma frase sienta fatal, ¿verdad?
M:
Bueno, pero no temas porque hoy te traemos unas cuantas alternativas para solucionar esta bochornosa situación.
K:
Exactamente. Campeón, si no quieres repetirte como el ajo, este vídeo es para ti. ¡Comenzamos!
NÚMERO UNO: ¿Perdón? ¿Perdón?
Es sencillo, solo una palabra, pero… cuidado con la entonación porque la otra persona podría interpretar que estás ofendido o molesto por lo que acaba de decir: ¿Perdón?
M:
NÚMERO DOS: ¿Perdona?
Esta es muy parecida a la anterior y también, dependiendo del tono, pueden interpretar que te sientes molesto o enojado por lo que acaban de decir.
K:
La NÚMERO TRES está en la misma línea: ¿Disculpe?
Otra vez más, puede ser una alternativa para “¿Podrías repetirlo, por favor?”, pero también es una expresión de enfado: “¿Disculpe?” Así que, cuidado con la entonación, con el lenguaje corporal y con las expresiones faciales.
M:
Bueno, pues ahora vamos con una alternativa que no deja lugar a este equívoco. LA NÚMERO CUATRO es muy cortés y alternando la forma TÚ o USTED la puedes usar en contextos formales o informales:
No la he entendido, ¿podría decirlo otra vez, por favor?
K:
NÚMERO CINCO: (Perdona), ¿qué acaba(s) de decir?
Esta es más directa, pero no resulta descortés si usas una entonación correcta. También puedes sustituir la palabra “perdona” por un simple “espera”:
Espera, espera, ¿qué es lo que has dicho?
M:
La NÚMERO SEIS es una expresión que resulta poco educada, porque es una sola palabra: ¿Cómo? Usar una sola palabra normalmente suena brusco. La puedes usar con tus amigos, pero cuida mucho la entonación, ¿de acuerdo?
¿Cómo? No he escuchado bien lo que has dicho.
¿Cómo dices?
Incluso usando el usted, resulta brusco: ¿Cómo dice?
K:
NÚMERO SIETE:
Incluso puedes usar un simple: ¿Eh? Y esto ya es educación rozando el mínimo. ¿Eh? No he escuchado lo que has dicho. Así que esta no te la recomendamos nunca. Pero, sí, oirás a algunos nativos hablar así, con estos ruidos trogloditas ¡jeje!
M:
NÚMERO OCHO: ¿Qué?
Esta tampoco es muy cortés, porque es una palabra corta. Al igual que ¿Cómo?, ¿Qué? resulta bastante brusca. Puedes decir ¿qué? a secas o: ¿Qué?, ¿qué has dicho?
¿Qué? No he escuchado lo que has dicho.
K:
Recuerda que siempre puedes suavizar con fórmulas de cortesía:
Lo siento, ¿qué has dicho?
Perdona ¿qué has dicho sobre “X”?
También podrías decir: Espera, espera… ¿qué has dicho sobre “X”?
Y aunque añadir “Espera, espera…” no es ninguna fórmula de cortesía, la frase se suaviza, porque deja claro que se te ha escapado algo, que hay algo que no entendiste bien.
Aunque para estos casos, es mejor usar la siguiente expresión.
M:
Cierto. LA NÚMERO NUEVE: con los verbos ESCUCHAR o ENTENDER.
Perdón, no he escuchado bien la última parte.
Perdón, no he entendido eso último...
Perdona, no te he oído bien.
Lo siento, no he entendido bien eso.
Estas fórmulas siempre funcionarán bien. Recuérdalas.
K:
NÚMERO DIEZ: cuando te perdiste alguna parte de la frase por el ruido:
Disculpe, pero no he captado la última parte.
No te entendí del todo, ¿podrías repetir la última parte?
M:
La misma expresión, pero en versión más informal, la tienes con el verbo “pillar”:
Perdona, no lo he pillado.
Perdón, no he pillado lo último que has dicho.
K:
NÚMERO ONCE: si no escuchas a alguien porque habla muy bajo, puedes decir:
¿Le/Te importaría hablar (un poco) más alto?
M:
NÚMERO DOCE: la puedes usar cuando lo escuchas todo, pero no comprendes el mensaje. Quizás entiendes algunas palabras, algunos pequeños detalles, pero no entiendes la totalidad del mensaje. Porque quizás el mensaje te pareció algo confuso y enredado. Entonces puedes decir:
Me temo que no te/la entiendo.
K:
O también podrías usar el verbo SEGUIR:
No, no te sigo.
(Lo siento), no te sigo.
Es decir que no sigo la lógica de tu discurso, o la anécdota que me cuentas resulta tan confusa que simplemente no soy capaz de seguir la historia. En estos casos di:
Lo siento, no te sigo.
M:
Otra alternativa sería la NÚMERO TRECE:
Estoy (un poco) perdido/a.
Me he perdido (un poco).
Con esta frase puedes insinuar que hablan demasiado rápido o de forma desordenada, y que te gustaría que redujeran la velocidad o que ordenaran mejor el mensaje.
K:
NÚMERO CATORCE:
Si quieres indicar que están hablando demasiado rápido, entonces di:
¿Puede(s) hablar (un poco) más despacio, por favor?
¿Te/Le importaría hablar más despacio? Me temo que me cuesta seguirte/le.
M:
Si entiendes casi todo, pero hay una frase específica que no entiendes, puedes señalarla usando los verbos: REFERIRSE, ENTENDER y QUERER DECIR:
No sé qué quiere(s) decir con "X".
No entiendo a qué te refieres con "X".
No estoy seguro/a de a qué se refiere Ud. con "X"
No estoy seguro/a de lo que usted entiende con "X"
No estoy seguro/a de lo que quiere(s) decir con "X"
¿A qué se/te refiere(s) con “X”?
K:
¡Ojo! Mucho ojo con estas preposiciones. No te confundas, ¿de acuerdo?:
No estoy seguro/a DE A qué te refieres CON "X"
Y para que no te sientas confundido y perdido cuando escuches conversaciones entre nativos, te recomendamos que practiques con ejercicios de máxima eficacia, los ejercicios de niveles 8, 9 y 10 que hemos reunido en nuestro curso “Entender Conversaciones en Español”. Porque escuchar sin ton ni son, ver en YouTube un vídeo tras otro al azar, no tiene ni pies ni cabeza, y te quedarás estancado en el nivel en el que estás. Entrenar tu comprensión auditiva para entender a cualquier nativo independientemente de su acento y de la velocidad con la que habla… es CRUCIAL. Si no lo entrenas de forma específica y enfocada, no entenderás conversaciones reales, cuando varios nativos hablan entre sí, películas, debates en televisión… Tampoco entenderás lo que te dicen por teléfono ni en las entrevistas de trabajo. Si no comprendes a los nativos en cualquier situación, siempre te quedarás fuera de las conversaciones, frustrado y marginado.
M:
Cuando entiendas a cualquier nativo a cualquier velocidad destacarás en el mercado laboral y gozarás de oportunidades que antes no estaban a tu alcance.
K:
Comprender el español hablado en cualquier situación te da la confianza y seguridad necesarias para trabajar en español, o para estudiar en una Universidad en español. Entender a los nativos independientemente de su velocidad o su acento es el primer paso hacia la fluidez. No esperes más y únete a nuestro curso “Entender Conversaciones en Español”. Un método diferente, natural y enfocado a mejorar tu comunicación y fluidez desde el primer día.
M:
Nuestras tácticas paso a paso, las checklists, las estrategias prácticas y una extensa lista de recursos adicionales están construidos para que comprendas e interpretes correctamente el español oral.
K:
Únete al curso en el link que ves aquí arriba en la letra “i” de información.
Pero sigamos con la NÚMERO QUINCE:
La NÚMERO QUINCE te vendrá muy bien cuando te sientes mal por interrumpir constantemente a la otra persona preguntando: “¿Podrías repetirlo, por favor?”. Porque interrumpir continuamente cuando alguien habla resulta poco educado, ¿verdad? Así que estás 4 frases te vendrán de perlas:
Perdón por interrumpir, pero…
Perdona que te interrumpa otra vez, pero…
Siento interrumpir, pero…
Lamento interrumpirle, pero ¿podría repetir lo último, por favor?
Recuerda que interrumpir a alguien está bien siempre y cuando te disculpes. Al fin y al cabo, no eres nativo y estás en tu derecho de no entender todo lo que se dice. Así que, no te sientas mal por pedir cualquier aclaración que necesites para poder seguir participando en la conversación.
M:
NÚMERO DIECISÉIS
Venga, ahora tocan algunas expresiones del lenguaje de la calle o del lenguaje muy familiar. Por ejemplo: “sonar a chino”.
Eso me suena a chino. [coloq.] [expr.]
Para mí es chino, no entiendo ni una palabra
K:
O la expresión: “sacar en claro”
No saco nada en claro de lo que me dices.
No he sacado nada en claro de lo que has dicho.
M:
NÚMERO DIECISIETE:
Cuidado con esta porque es muy directa. Resulta brusca, por tanto, puede interpretarse como que estás perdiendo la paciencia. Suena algo descortés. También depende mucho de la entonación y del lenguaje corporal.
¿Quiere(s) hablar más claro?
K:
NÚMERO DIECIOCHO:
Si algo ha sido demasiado complicado para ti, entonces di:
¡Uf! Creo que esto me supera. Lo siento, pero no entiendo nada.
M:
NÚMERO DIECINUEVE: Repite eso.
Es, obviamente, una orden, así que ten cuidado cuando la uses. No quieres darle órdenes a tu jefe o a tu profesor, ¿verdad? Obviamente, en el entorno de trabajo o en tu Universidad te aconsejamos que mejor digas: “Lo siento, ¿podría repetir lo último?
Sin embargo, con un tono adecuado, y con gente de confianza puedes perfectamente usarla. A veces te paras unos segundos para pensar en lo que te están diciendo y, por consiguiente, te pierdes la frase siguiente. Así que puedes decir:
Repite eso, (por favor).
Repite la última frase.
K:
Bien, estas son todas las alternativas que tenemos preparadas para ti.
M:
Esperamos que te hayan gustado y, lo más importante, esperamos que te sientas más cómodo cuando tengas que pedir que te repitan.
K:
Porque es absolutamente necesario pedirlo si no entendiste algo, y nadie debe ofenderse ni aburrirse porque lo hagas.
M:
Si quieres más herramientas y más ejercicios de máxima eficacia para mejorar la comprensión del español hablado, entonces únete al curso “Entender Conversaciones en Español”. En él encontrarás todo lo que necesitas, un programa completo, con el que puedes entrenar tu oído para comprender a cualquier nativo, con cualquier acento, a cualquier velocidad.
K:
Y los cambios en tu fluidez serán rápidos, porque hay algo en el subconsciente que hace un click, y un montón de todo lo que has aprendido hasta ahora en español, toda esta información inconexa y dispersa, por fin encaja, se acopla, y las palabras, por fin, empiezan a fluir de tu boca. El link te lo dejamos en la descripción debajo del vídeo. (EspanolAutomatico.com/ece-curso)
Y… Oye, si quieres más vídeos para enriquecer tu vocabulario, pues deja un LIKE para que veamos que te ha molado el tema.
M:
¡Eso es! Venga, figura, hasta el lunes que viene.
K:
Que tengas una semana maravillosa y productiva. ¡Un beso!