142- LLEVO vs. HE ESTADO
K:
En el vídeo 136 explicamos la diferencia entre los verbos llevar, tardar y durar, y hemos dicho que las frases: “He estado esperando dos horas al autobús” y “Llevo dos horas esperando al autobús”, no significan lo mismo.
M:
Efectivamente, porque la situación de “AHORA”, el momento “PRESENTE” en el que se encuentra el hablante no es el mismo en ambas frases:
“He estado esperando dos horas al autobús” implica que ya no estoy esperando.
K:
“Llevo dos horas esperando al autobús” indica que estoy esperando ahora, que sigo esperando.
M:
Y parece que estas dos frases han suscitado dudas de algunos de nuestros oyentes, y más que nada porque ambas se podrían traducir al inglés como:
K:
I've been waiting for a bus for 2 hours.
Si nos estás escuchando en el podcast, entonces te invito a nuestro canal YouTube, porque el vídeo tiene unos cuantos esquemas y gráficos que te ayudarán a entender mejor el contenido que vamos a explicar hoy.
M:
Bien, dicho esto, vamos al grano.
En este vídeo vamos a explicar dos tiempos pasados: el pretérito perfecto simple y el pretérito perfecto compuesto. Pretérito perfecto simple: “canté” y pretérito perfecto compuesto: “he cantado”. ¿Cuál es la diferencia entre estos tiempos verbales?
K:
La palabra “pretérito” indica que los dos tiempos son PASADOS. La palabra “perfecto” indica que una acción está FINALIZADA en el momento presente. Es decir, los dos tiempos son perfectos, por tanto, se refieren a acciones FINALIZADAS, ACABADAS. La principal diferencia está en cuándo se realizaron dichas acciones y si guardan o no una relación con el presente.
M:
Y esta relación con el presente normalmente se indica empleando diferentes adverbios y complementos. Veamos: el pretérito perfecto compuesto usa expresiones temporales que relacionan las acciones de las que se habla con el momento presente. Todos estos marcadores temporales los podríamos dividir en 4 grupos. El primer grupo engloba las expresiones en torno al día de HOY. Dichos marcadores son: hoy, esta mañana, esta tarde, esta noche.
Por ejemplo:
Hoy he trabajado 10 horas.
Esta mañana hemos estudiado español.
K:
El siguiente grupo de expresiones engloba el espacio temporal de ESTA SEMANA. Dichos marcadores son: esta semana, este fin de semana, este lunes… Por ejemplo,
Esta semana no hemos estudiado mucho.
Este martes he tenido un examen.
M:
El siguiente grupo de expresiones engloba el espacio temporal de ESTE AÑO. Dichos marcadores son: este año, esta primavera/verano/otoño/invierno, este curso, este trimestre… Por ejemplo,
Esta primavera Antonio se ha puesto enfermo tres veces.
Este verano no he tenido vacaciones.
K:
El siguiente grupo de expresiones se podría definir como HASTA AHORA o HASTA ESTE MOMENTO, que serían: hasta ahora, siempre, nunca, alguna vez, muchas veces, últimamente, recientemente, toda la vida, en los últimos días/meses, desde hace unos días/semanas, ya y todavía. Por ejemplo,
Ya he estado en Madrid 3 veces (hasta ahora).
He viajado mucho por Asia y Europa, pero todavía no he estado en América del Sur (hasta ahora; el periodo de tiempo es “toda mi vida hasta ahora”).
¿Has comido ya? (Se entiende que estamos hablando del día de hoy) No, no he comido todavía. Voy a comer algo rápido y me voy a trabajar.
M:
En ocasiones, no se necesita una referencia temporal explícita porque es suficiente con la situación y el contexto comunicativo. Durante una conversación, puede que el hablante no mencione explícitamente el periodo de tiempo en que se realizan las acciones de las que habla, pero éstas siempre están en relación con el momento presente, por ejemplo:
M:
-Hombre, ¡cuánto has adelgazado!
K:
-Sí, ahora me siento mucho mejor. (la consecuencia o el resultado de adelgazar se ve en el momento presente)
M:
Bien, campeón, ahora ya te queda claro que el pretérito perfecto compuesto es un tiempo pasado y perfecto, es decir se usa para expresar acciones pasadas y terminadas, pero que guardan una relación con el presente.
K:
Por el contrario, el pretérito perfecto simple es un tiempo que se usa para expresar acciones pasadas y terminadas, pero desvinculadas del presente. El pretérito perfecto simple usa las siguientes expresiones temporales: ayer, el lunes/martes pasado, la semana pasada, el mes/año pasado, en 2007, el 17 de abril… Por ejemplo,
M:
Ayer no trabajé.
El lunes pasado me encontré a Luis por la calle.
La semana pasada fuimos al cine.
En 2007 tuve tres semanas de vacaciones.
K:
Resumiendo, con el pretérito perfecto simple y con el pretérito perfecto compuesto podemos afirmar la misma realidad, hechos PASADOS y TERMINADOS, pero desde dos perspectivas diferentes: desde AQUÍ mismo, desde el momento presente en el que te encuentras; o desde ALLÍ, un momento lejano en la línea del tiempo, un momento lejano en el pasado y no relacionado con el momento presente. El AQUÍ y ALLÍ es una metáfora espacio-temporal, pero a mí me ayuda a distinguir estos dos tiempos. Así que te pido que pongas tu imaginación en marcha y que te lo imagines, ¿vale?
Mira estos ejemplos:
El verano pasado me compré un coche nuevo. (ALLÍ, pretérito perfecto simple). Esta acción está desvinculada del momento presente.
Este lunes, me he comprado un coche nuevo. (AQUÍ, pretérito perfecto compuesto). Esta acción está vinculada con el momento presente. El MOMENTO PRESENTE incluye “este lunes”.
M:
Creo que queda clara la diferencia entre ambos pretéritos perfectos, ¿verdad? Lo importante es que recuerdes que ambos pretéritos se refieren a hechos PASADOS y TERMINADOS.
Entonces, volvamos a la duda que mencionamos al principio del programa:
He estado esperando dos horas al autobús. (no es lo mismo que) Llevo dos horas esperando al autobús.
K:
He estado esperando dos horas al autobús. (implica que ya no estoy esperando, es una acción terminada).
M:
Llevo dos horas esperando al autobús. (indica que sigo esperando, es una acción no terminada).
K:
No, no es lo mismo y, sin embargo, estas dos frases se pueden traducir al inglés:
“I've been waiting for a bus for 2 hours”. La frase en inglés recalca la duración de la acción.
Lo mismo ocurre con la frase en español: “Llevo dos horas esperando al autobús”. Tal como explicamos en el podcast 136, LLEVAR se usa para expresar la DURACIÓN de una acción desde un momento en el pasado hasta el presente. LLEVAR implica que la acción no ha terminado.
Y la frase “He estado esperando dos horas al autobús” también tiene un matiz de duración, que lo conseguimos usando la perífrasis verbal ESTAR + GERUNDIO, pero en pretérito perfecto compuesto, que implica que la acción ha terminado.
M:
Bueno, esta frase, como tiene la perífrasis “estar + gerundio”, es un poco más complicada. Pero lo que determina si la acción sigue durando o si ya ha terminado es el tiempo verbal.
Veamos más comparaciones entre el verbo LLEVAR y el pretérito perfecto compuesto:
Llevo tres años trabajando en Alemania (implica que todavía trabajo en Alemania, es una acción no terminada).
He trabajado en Alemania durante tres años (implica que ya no trabajo en Alemania, es una acción pasada y finalizada).
K:
Llevo trabajando en este proyecto 10 horas (implica que sigo trabajando, es una acción no terminada).
Hoy he trabajado 10 horas (implica que ya he terminado de trabajar por ahora).
M:
¡Pues, nada, figura! Hasta aquí el programa de hoy. Espero que este breve video te haya ayudado a distinguir entre las 3 formas: trabajé, he trabajado y llevo trabajando. Revisa el contenido de este vídeo varias veces para asimilarlo. Pero, sin estrés. Es realmente con la práctica como adquirirás la habilidad de diferenciar las 3 formas y de utilizarlas correctamente.
K:
Para la gramática la mejor manera de asimilarla y automatizarla es trabajar con las Multi-historias, de las que hablamos largo y tendido en el podcast 107. Las Multi-historias son unas pequeñas historias construidas de una manera especial para que puedas aprender diferentes aspectos gramaticales sin estudiarlos ni memorizarlos. Gracias a las Multi-historias, simplemente absorbes la gramática conversacional como una esponja, de forma natural.
M:
¿Qué son las Multi-historias? Son historias que se cuentan cambiando la perspectiva. Una historia se puede contar de muchas formas. Por ejemplo, podemos situar la historia en el pasado o en el futuro, o cambiar al narrador, es decir, a la persona que relata la historia. De esta manera, la gramática cambia totalmente, pero la historia sigue siendo la misma. Como en el cine: dependiendo de dónde se sitúa la cámara, la película parece diferente.
Con esta técnica puedo contar la misma historia utilizando otra perspectiva para entrenar cualquier aspecto gramatical: subjuntivo, presente, pretérito perfecto, futuro, frases condicionales, verbos en singular o plural, verbos regulares e irregulares…
Si quieres saber más sobre las Multi-historias y si quieres probarlas gratis, puedes hacerlo en el link: EspanolAutomatico.com/multi-historias
K:
Y terminamos con un mantra motivacional:
No renuncies solo porque las cosas se pongan difíciles. Recuerda: si vale la pena, no será fácil.
M:
Sí, campeón: aunque el camino se ponga difícil, no pierdas el enfoque en la meta: hablar español con fluidez.
K:
Si te ha gustado este capítulo danos un like en YouTube y suscríbete a nuestro canal. Nos veremos la semana que viene.
M:
Hasta el lunes que viene. Ciao.