109 – Expresiones españolas: El burro, delante, para que no se espante
K:
Hola, encanto. Hoy, yo y Mauro te traemos un nuevo podcast…
M:
El burro, delante, para que no se espante.
K:
Pero bueno… oye, ¡que está bien dicho!
M:
¿En serio? Bueno, vamos a hablar de ello, entonces.
K:
“El burro, delante, para que no se espante”. ¿Conoces este refrán, encanto?
M:
Si quieres saber lo que significa, su origen y cuándo se usa, no te vayas, que enseguida te lo contamos.
K:
Y recuerda que en nuestra página web tienes disponible la transcripción completa del audio de este capítulo.
K:
Bienvenido una vez más al podcast que yo y Mauro te traemos cada martes, encanto.
M:
Eso… el burro, delante, para que no se espante.
K:
Pero bueno… ¿otra vez? ¡Que está bien dicho!
M:
Ok, ok, ahora lo vamos a ver. ¡Qué pasa, figura! ¡Cómo lo llevas! A lo mejor te estás preguntando: “¿qué ha pasado aquí? ¿A qué viene esa frase que ha dicho Mauro de repente? Parece que no tiene ningún sentido. Y ¿a qué se refiere Karo con eso de “que está bien dicho”?”.
K:
Bueno, no te preocupes, que enseguida te lo aclaramos, pero antes de meternos de lleno con este refrán, vamos a explicar cada una de las palabras que la forman.
M:
Y, empezamos con “Burro”. El burro. Un burro. Un burro es un animal doméstico, es decir, que no vive en estado salvaje, en libertad, sino que vive con el hombre. Y el hombre lo utiliza para cargar o cabalgar. Es habitual verlo tirando de algún carro de madera con ruedas para transportar paja, por ejemplo.
K:
Es un mamífero de cuatro patas, con orejas largas y de color gris. Pertenece a la familia de los équidos, que está formada por los burros, los caballos y las cebras. Las cebras, ya sabes, los que tienen rayas. Se le conoce como “burro” o “asno”. La palabra “burro” o “borrico” viene del latín “burricus”, que significa “caballo pequeño”.
M:
Por cierto, aquí en Catalunya hay un burro autóctono, que está en peligro de extinción. Quedan más o menos 400 de estos burros. Si habéis venido por aquí y habéis visto que algunos coches llevan una pegatina de un burro, sabed que se trata del burro catalán. Ese logotipo se ha vuelto muy popular.
K:
Y un burro no solo es eso. También es una persona bruta e incivil.
M:
… y un juego de cartas, o sea, de naipes.
K:
Y, por supuesto, una persona que, aunque ha estudiado mucho, no es capaz de pensar con inteligencia. O sea, un tonto, un necio, o un ignorante.
M:
Una persona bruta y violenta también es un burro.
K:
Y una persona terca, y cabezota.
M:
Algunos sinónimos de burro son: asno, borrico, pollino, rucio…
K:
Por cierto, Rucio era el nombre del burro de Sancho Panza, ya sabes, el personaje que acompañaba a Don Quijote.
M:
Bueno, pues ahora toca explicar la palabra “delante”, ¿no? ¿Qué dices, Karo? ¿La explicamos?
K:
No sé yo, no sé yo… nosotros somos un podcast para niveles intermedio y avanzado, pero… la palabra “delante” es como de Barrio Sésamo, ¿no?
M:
Pues sí, la verdad. Pero bueno, de la explicación siempre se pueden aprender construcciones de frases o descubrir nuevas palabras, ¿no crees?
K:
Sí, tienes razón. Está bien. Vamos a ser buenos, y vamos a explicarla. La palabra “delante” indica una posición. Una posición en referencia a otra cosa. Delante significa que está en una posición anterior a esa otra cosa. Por ejemplo, el micro está delante de mí.
M:
“Delante” significa en la parte anterior o enfrente. Veamos algunos ejemplos:
K:
“Dobla tu espalda y apoya tus manos en el suelo, justo delante de tus pies”.
M:
“Siempre verás a nuestro general avanzar el primero, delante de nosotros, en la batalla”.
K:
“Los más bajitos, delante, que si no no salen en la foto”.
M:
“Tienes las llaves justo delante de ti y ni siquiera las ves”.
K:
“Ponte delante de esos árboles y verás un paisaje espectacular”.
M:
Bueno, creo que ya ha quedado bastante claro. No hay mucho más que decir sobre la palabra delante.
K:
Pues, pasemos a la siguiente palabra: “espante”. Se trata del verbo “espantar” o “espantarse”.
M:
“Espantar” es causar espanto a alguien, dar miedo, asustar.
K:
Y también significa ahuyentar o hacer huir.
M:
“Espantarse”, por lo tanto, significa sentir espanto o miedo, asustarse por algo. Veamos algunos ejemplos:
K:
“Mi vecino coloca CDs en el balcón para espantar a las palomas”.
M:
“No tires piedras al río, que espantas a los peces”.
K:
“Los romanos estaban luchando con valentía, pero en cuanto vieron a los elefantes, se fueron espantados”.
M:
“Me espantan los relámpagos. Me dan mucho miedo las tormentas”.
K:
“El caballo se espantó cuando vio a la serpiente. Casi me tira”.
M:
Y algunos sinónimos de “espantar” serían: asustar, aterrar, aterrorizar, horrorizar…
K:
Y también, ahuyentar.
M:
Bueno, pues ya tenemos todas las palabras. Veamos ahora lo que significa el refrán.
K:
Lo recordamos: “El burro, delante, para que no se espante”. Bueno, para refrescarte la memoria, queremos que vuelvas a ver cómo hemos empleado este refrán al principio del podcast. Atento:
…
…
M:
Fíjate, figura, que Karo ha dicho “yo y Mauro”. Eso es una enumeración. Se enumeran dos personas. Otros ejemplos de enumeraciones pueden ser:
K:
Mañana iremos al cine Alberto, Pablo y yo.
M:
Sonia, Sergio, Roberto y yo nos quedamos encerrados en el ascensor toda la tarde.
K:
Bueno, esto es fácil, ¿no, encanto? Pues ahora quiero que te fijes en una cosa. En el refrán se omite una parte de la frase. Falta una parte, porque se da por sobreentendida. Esto es algo que ocurre mucho en español. Escucha el refrán: “El burro, delante, para que no se espante”.
M:
La frase completa podría ser algo como: “El burro que camine delante, para que no se espante”, o “El burro tiene que ir delante, para que no se espante”. Como ves, se da por sobreentendido el verbo, o sea la acción.
K:
Y, con esto, creo que ya entiendes la frase en su sentido literal, ¿verdad? Bueno, y te preguntarás: “Pero, ¿cuándo se usa este refrán?”. Pues se le dice a alguien que hace una enumeración, y se pone a sí mismo en primer lugar.
M:
Eso es. Karo dijo: “Yo y Mauro”, y dicen que lo correcto es “Mauro y yo”. Entonces, cuando alguien no tiene la cortesía de colocarse a sí mismo en último lugar, se le dice:
K:
“El burro, delante, para que no se espante”.
M:
En España, la gran mayoría de las personas cree que colocarse a sí mismo delante es un error gramatical. Que es incorrecto gramaticalmente. Pero, recuerda lo que dijo Karo después del refrán:
…
…
M:
Dijo que está bien. Y tiene razón. El Diccionario panhispánico de dudas dice que no hay ninguna justificación lingüística para censurar la anteposición del “yo”, y que solo depende de la preferencia y la costumbre del que habla.
K:
Efectivamente. No es ninguna regla gramatical. Únicamente es una regla de cortesía. Pero es correcto poner el “yo” delante. De hecho, se lo puedes encontrar a Cervantes.
M:
Claro, porque esta costumbre de cortesía se hizo popular en el S. XVIII. Bueno, pero seguramente todavía te parece una frase extraña, ¿no? “El burro, delante, para que no se espante”.
K:
Si recuerdas, encanto, uno de los significados que hemos dicho de la palabra “burro” es el de tonto, necio o ignorante. Llamar a una persona “burro” es llamarlo tonto o ignorante. Y eso es justo lo que hace este refrán.
M:
Sí, pero el refrán se considera una broma, nadie se va a enfadar porque se lo digan. Bueno, si un extranjero se lo dice a un español, puede que sí se enfade, así que, si se lo dices a un español, asegúrate de decirle que es una broma, y sonreír mucho, ¿eh?
K:
Eso, eso. Queremos que aprendas español, pero también queremos que tengas amigos. Por cierto, en España los burros tienen fama de animales tontos, porque son pacientes, y muy tozudos y tercos. Pero lo cierto es que es un animal muy inteligente.
M:
Ah, y otra cosa. Cuando diriges a un caballo, te pones delante y lo diriges llevándolo por las riendas. Pero para dirigir a los burros, hay que hacerlo desde detrás, porque, si no, se pueden asustar. ¿A que ahora ya tiene sentido el refrán?
K:
Nos acercamos al final del programa de hoy. Me gustaría saludar a Dennis que nos ha enviado este mensajito hace poco:
«Karo, mi hija menor es profesora de inglés como segunda lengua. Hace poco, compartí con ella tus palabras: "Nunca le digas a un nativo: 'Lo siento, mi español es muy malo.' En vez de eso di: 'Estoy aprendiendo español y muy pronto hablaré con fluidez.'" Ella compartió tus palabras con sus estudiantes y la reacción fue increíble - un montón de sonrisas.
En las siguientes clases, los estudiantes le dijeron a mi hija que, debido a sus palabras (en realidad, tus palabras), pueden hablar inglés con los nativos con mucha más confianza. ¡Gracias de nuevo! ¡Eres una inspiración!»
Gracias a ti, Dennis, por enviarnos este mensaje. Me alegro mucho de que mis palabras hayan inspirado y animado a los alumnos de tu hija. Es fantástico saberlo.
Y creo, encanto, que esta frase “Estoy aprendiendo español y muy pronto hablaré con fluidez”, podría ser tu afirmación positiva para esta semana, ¿sí?
Ahora sí, terminamos el programa de hoy. “El burro, delante, para que no se espante” es una frase curiosa, ¿verdad? Seguro que te ha divertido conocerla. Y vamos a terminar con una frase motivadora, esta vez, de Pablo Neruda:
M:
“Recuerda que cualquier momento es bueno para comenzar y que ninguno es tan terrible para claudicar”.
K:
Pues eso, encanto. Puedes comenzar ahora mismo. Es un buen momento para acercarte a tus sueños.
M:
Y si eres de los que están perdiendo fuerza, de los que están perdiendo fuelle, recuerda las palabras de Neruda: “ningún momento es tan terrible”. Así que, aguanta un poco, que este bache acabará pasando.
K:
Eso es. Si quieres alcanzar tu sueño de hablar español con fluidez, te invito a que te apuntes a nuestro curso gratuito de las 7 leyes para hablar español como un nativo, en el cual te explicamos los 7 principios básicos de un aprendizaje de idiomas natural. El curso de las 7 leyes no solo explica “qué” hay que hacer para hablar con fluidez, sino también el “cómo”, es decir, que también tiene lecciones prácticas para aplicar las 7 leyes.
M:
Te puedes apuntar gratis en EspanolAutomatico.com/7leyes
Y, hasta aquí el video de hoy. No te olvides de darle el pulgar arriba, LIKE, si te ha gustado.
Para ti serán solo 3 segundos y para nosotros compensa todo el trabajo que hay detrás de cada video. Y, si es la primera vez que ves los videos de Español Automático, no te olvides de suscribirte a nuestro canal YouTube y iTunes.
K:
Espero verte la semana que viene, encanto, porque me gusta ver caras conocidas. Me gusta saber que por el otro lado de la pantalla hay caras conocidas, hay amigos que nos escuchan y que juntos estamos en este viaje llamado Español Automático. ¡Que pases una semana maravillosa!
M:
Hasta la semana que viene.
K:
Ciao.