025 - Aprender español - verbos problemáticos en español: ir, venir, llegar
Hola, Soy Karo Martinez de Español Automático Podcast, el podcast que te ayuda a pasar de estado pasivo de sólo entender español, al estado activo de poder comunicarte con los demás en español.
Y para poder comunicarte bien sin malentendidos, está bien tener un conocimiento amplio de español, pero también es importante entender las sutilezas de idioma.
Para hablar como un nativo no sólo tienes que tener un vocabulario amplio, pero tienes que ser capaz de distinguir entre diferentes matices entre palabras que son similares en su significado. Quizás no tengas que saber todos los matices hoy mismo, pero un par de palabras y expresiones que te ayudarán a sonar más como un nativo.
Por ejemplo, muchos verbos españoles tienen un significado muy cercano así que, a veces, resulta algo confuso saber cuál de ellos utilizar.
Hoy explicaré una pareja de dichos verbos que provoca verdaderos quebraderos de cabeza a muchos estudiantes de español, también a los avanzados.
Hoy explicaré la diferencia entre los verbos venir, ir y llegar.
Venga, allá vamos!
Pasamos al tema de hoy.
Y recordaros que podéis encontrar la transcripción del capítulo de hoy en EspanolAutomatico.com/podcast/025
Allí encontrareis un link en la sección “Más recursos para ayudarte a hablar español”. Pincháis el link “la transcripción de este capítulo” y os llegará la transcripción por email.
Si alguna vez tenéis problemas en descargar las transcripciones, en nuestro Facebook la primera publicación que aparece contiene links para poder descargar las transcripciones en paquetes de 10 capítulos. Los he puesto en gumroad, así que si os faltan transcripciones, los podéis descargar también allí. Repito: el link está en nuestro Facebook y también lo pondré en los shownotes de hoy.
Aquí tenéis los links:
https://gum.co/transcript001-010
https://gum.co/transcript011-020
https://gum.co/transcript-nuevos
Pasamos al tema de hoy.
En un foro encontré una pregunta que me parece interesante:
Hola: (escribe Robert)
Desde hace tiempo pienso en la diferencia entre IR y VENIR en estos casos:
1. ¿Vas conmigo al cine?
2. Hoy vamos a ir de excursión a Sevilla, ¿quieres venir con nosotros?
3. ¿Vienes esta tarde al Museo del Prado?
4. ¿Vas esta tarde al museo?
¿Cuándo se usa "ir" y cuándo "venir"? ¿En estas frases puedo sustituir "ir" por "venir" y al revés? Por ejemplo entiendo que se dice: "¿Vienes esta tarde a mi casa?", porque
pregunto si alguien viene a mi casa, pero en el caso de que hablo de un museo o un cine?, o especialmente de Sevilla en la frase de arriba por qué se usa "venir" y no "ir".
¿Alguien me lo puede explicar?
un saludo,
Robert
Bien, primero explicaremos lo que significa cada uno de los verbos que nos ocupa hoy:
Tenemos distintas clases de verbos, y una de las clases son los verbos de “movimiento”.
En la clase de verbos de movimiento tenemos los verbos direccionales. Son aquellos pares de verbos que expresan movimientos contrarios orientados hacia un punto final:
ir-venir
entrar-salir
llevar-traer
Las preposiciones con las que se usan estos verbos son: a, hacia, hasta, desde, por, de y en.
Venir indica desplazamiento hacia el lugar donde se encuentra el hablante. (Tú)vienes a mi casa. / Estoy en mi casa y esta tarde unos amigos vienen a verme.
Por el contrario
Ir indica desplazamiento hacia el lugar donde NO se encuentra el hablante.(Yo)voy a tu casa. / voy al trabajo / Vas al estreno de la nueva película de Almodóvar / Ella va a la playa.
Ambos verbos son irregulares así que hay que escuchar muchos audios en español para que la conjugación de dichos verbos se convierta para nosotros en una segunda naturaleza.
Son verbos muy usados así que conjugarlos bien es un PLUS si queréis mantener conversaciones fluidas con vuestros amigos.
Hay una idea de alejamiento en el verbo IR. Por el contrario, hay una idea de acercamiento en el verbo VENIR (te acercas a la persona que habla).
• Los niños vienen del cole y ahora se van al parque a jugar.
• ¿De dónde venís? Venimos del cine, pero no nos quedamos porque vamos a cenar al nuevo restaurante de la esquina.
• En el trabajo- un jefe te dice: ¿Puedes venir un momento? Tú respondes: Claro, ya voy.
• Te llama tu amigo y te pregunta: ¿Vienes a la fiesta? Y tú respondes: “Claro, voy para allá.”
• ¿De dónde vienes? Vengo de Madrid con buenas noticias.
Como habéis visto si yo me muevo de un sitio a otro yo voy, pero si no me muevo y otra persona se mueve hacia donde estoy yo, para mí esa persona viene (pero ella va). ¿Comprendéis?
Si yo me muevo – VOY (IR), pero si yo estoy quieta y algo o alguien se mueve hacia mí entonces uso VENIR (algo viene hacia mí. ¿De dónde vienes?)
La excepción de la regla se encuentra en la formulación de las invitaciones cuando en lugar de verbo «ir» se emplea el verbo «venir».
Ésta es la razón por la cual en los dos ejemplos que escribes, Roberto, se emplea «venir» en lugar de «ir».
Yo creo que se entiende bastante fácil. Pero cierta dificultad surge con otro verbo, con el verbo LLEGAR.
Llegar y Venir - en muchos diccionarios estos dos verbos aparecen como sinónimos, que se pueden intercambiar en diferentes contextos, sin embargo no siempre pueden usarse indistintamente.
Recuerda que:
"Venir" es dirigirse/desplazarse hacia quien habla.
"Llegar" es alcanzar el destino, alcanzar el destino de tu desplazamiento, llegar al lugar donde querías llegar.
• Mi primo viene de Barcelona, llega a las 3:00. (estará aquí con nosotros a las 3)
• El lunes se va a Santander, llegará a las 5:00. (Alcanzará su destino a las 5)
Juan vendrá a mi fiesta.
Pero si dices: “Juan llegará a mi fiesta”… la frase parece sin terminar. Directamente te preguntarán ¿cuándo llegará Juan? “Llegará a la fiesta sobre las 9”.
¿Cuál es la diferencia entre estas dos frases?
Aquí tenemos dos situaciones distintas en las que se usa la misma frase:
¿Vienes a la exposición en el Museo del Prado? Sí, iré.
Y la segunda situación:
¿Vienes a la exposición en el Museo del Prado? Te estamos esperando. “Sí, ya he llegado, estoy aparcando ahora mismo delante del museo”.
Estas en la cola del cine con un amigo para una peli, y ves anunciada otra película (un estreno el siguiente viernes) entonces le preguntas:
¿Vendrás conmigo a ver el estreno el viernes?
Sí vendré. (porque ya estás en este sitio, en el cine – así que vendrás AQUÍ=CINE, El concepto completo, el recorrido completo: es desde “lejos”=mi casa, hacia AQUÍ=Cine)
No podrías decir: sí iré. Porque ya estás en el sitio de referencia que es el cine.
Otra situación en la que no podrías responder “sí iré”: imagínate que estás en una clase de patines. Y al final de la clase el instructor te dice que la semana que viene habrá otra clase. Entonces el compañero de al lado te dice: “Jo! Me ha encantado la clase, ¿y a ti? ¿Vendrás la semana que viene?” Tú respuesta debe de ser: “sí, vendré” –porque vendrás al mismo sitio donde se ha impartido la clase hoy, ya que la semana que viene también se dará la clase en el mismo lugar. Así que “sí, vendré (aquí)”. Y no podrías responder “sí, iré” porque implicaría que irías a otro lugar.
Otro ejemplo:
En una discoteca, estás con amigos, os lo pasáis muy bien. Y cuando pedís otra copa en el bar, el barman os dice que la semana que viene en la disco tocará un DJ famoso en directo. Tu amigo te pregunta: “Jo! ¡Qué guay! ¿Vendrás la semana que viene?” Y tú respuesta es….. “sí, vendré (aquí para escuchar al famoso DJ pinchar)”.
No dirías iré porque el DJ viene aquí, a la discoteca en la que estás ahora mismo.
Antes de concluir el programa explicaré algunas expresiones que he usado hoy en el podcast:
¿sutilezas? Una sutileza es algo sutil, es decir algo poco perceptible, leve, tenue… Puedes decir, por ejemplo: “Juan es capaz de percibir el más sutil aroma”.
quebradero de cabeza = fam. Lo que inquieta y preocupa el ánimo.
Quebrar = romper
se convierta para nosotros en una segunda naturaleza – es algo, como por ejemplo los hábitos, que hemos adquirido, algo a lo que nos hemos acostumbrado y que lo hacemos sin pensar, sin esfuerzo. Cuando nos acostumbramos a algo, esto se convierte en una segunda naturaleza.
indistintamente = Sin que exista diferencia o sin que importe la diferencia que exista entre una y otra cosa.
Antes de terminar me gustaría leer algunos de vuestros comentarios que me dejáis en iTunes. Muchas gracias a todos por dedicar unos minutos a escribirnos las reseñas porque nos ayudan un montón en la difusión de nuestro podcast. Gracias a vuestros comentarios más personas, más estudiantes encuentran el podcast de español automático, más personas crean un entorno de inmersión con nuestro podcast. Así que, de todo corazón, ¡gracias!
Maravilloso, escribe José, de Brasil. Y dice: “yo empecé a estudiar español hace 20 días con español automático. Ya he oído casi todos los podcasts y tengo que decir que son maravillosos. Para mí es muy difícil hablar español. Yo ya hablo inglés y soy hablante nativo de portugués pero hay mucha inseguridad, muchas palabras son semejantes. Con estos podcasts yo ya veo que mi español ha mejorado mucho ahora mismo y estoy muy contento por tu trabajo, Karo. Mis más sinceros agradecimientos, y lo siento por mis errores”. No pasa nada, se te entiende perfectamente José, así que sigue escuchando y seguirás mejorando a este ritmo que más mejorando.
También tenemos un comentario de Canadá, de Minh Ly, que escribe: “perfect I’ve been looking for a spanish podcast in order to help me improving my listening skills. I think I finally found one that is perfect for my needs. I like the fact that you can also ask for copies of transcripts so that you can follow along if you want to. Thank you very much, Karo Martínez (Español Automático)”. Muchísimas gracias a ti, Minh Ly, por escucharnos.
Y otro comentario de EEUU, de EMS. EMS escribe: “I live in a Spanish-speaking country, so I get a lot of listening practice from the people around me. However, sometimes what I really need is something I can stop, rewind, and hear again- exactly what this podcast gives me! The topics you speak about are always interesting and I look forward to hearing what you have to say. Thanks for all of your hard work!”. No, muchísimas gracias a ti por escuchar y por estar con nosotros aquí todas las semanas.
Otro comentario de Francia, de Tibogo, que escribe: “Genial. Por fin un podcast en español con un buen nivel de idioma claro y que permite mejorar las capacidades de comprensión auditiva. Merci!”.
Y otro comentario, de Yoran, de Israel, que escribe: “Wonderful and very useful Spanish lessons, I can’t stop to listen this podcast anywhere, and short time I feel the great improvement. Gracias”.
Y un comentario de Brasil, de Gerald, o Geraldo, que escribe: “excelente. Un modo divertido y con bastante contenido de aprender español. Recomiendo escucharle a menudo para mejorar tu español. Gracias, Karo, por tu ayuda”. Yo también recomiendo que escuchéis a menudo los podcasts, todos los días, si puede ser, que tengáis este hábito y que repitáis todos los capítulos varias veces para que las estructuras gramaticales y el nuevo vocabulario se asiente en nuestra cabeza, ¿de acuerdo?
Una vez más, muchísimas gracias por el tiempo que dedicáis para escribirme estos maravillosos mensajes en itunes. Gracias!
Y recordaros también, que desde la semana pasada estamos eligiendo entre todos la frase motivadora sobre la actitud. Podéis votar vuestra frase hasta 5 frases favoritas en los shownotes del programa anterior el 024, en
EspanolAutomatico.com/podcast/024 ya hay bastantes votos, y me gusta ver todos los días como va cambiando la frase ganadora. Es súper emocionante, la verdad.
La frase ganadora la anunciaré la semana que viene el 29 de noviembre.
Para el 29 de noviembre estoy preparando un podcast especial, espero que lo termine a tiempo. He invertido bastante tiempo en su preparación, así que estoy bastante emocionada con él. Pero esto será la semana que viene, cruzo los dedos.
Y como siempre terminamos con una CITA de motivación, de mi propia cosecha (es decir, que son mis palabras):
¡No te rindas! Con el tiempo conseguirás la fluidez que deseas. ¡Sé consistente!
Don't give up! Consistency over time will help you become conversationally fluent in Spanish
Gracias por escuchar el podcast de hoy. Si te ha gustado, danos un ME GUSTA y no te olvides de suscribirte a nuestro canal aquí debajo. Comparte este video con tus amigos en Youtube, Facebook, Pinterest o Twitter. Ayúdame a dar a conocer Español Automático al mundo entero porque hay muchas personas que como tú quieren mejorar su español, que quieren alcanzar el grado de fluidez que les permita comunicar con los demás con facilidad y sin esfuerzo.
¡Compártelo! ¡Muchas gracias de antemano!
Espero verte la semana que viene, porque me gusta ver caras conocidas. Me gusta saber que por el otro lado de los auriculares hay caras conocidas, hay amigos que me escuchan y que juntos estamos en este viaje llamado Español Automático.
Hasta la semana que viene amigos.