5 errores de novato que matan tu fluidez
Dec 12, 2024La mayoría de los estudiantes de nivel intermedio cometen los mismos errores al hablar español. ¿Quieres saber cuáles son y cómo evitarlos para sonar mucho más natural? ¡Vamos a descubrirlo!
Voy a ayudarte a eliminar esos errores que frenan tu fluidez en español. Con unos pequeños ajustes, verás que es mucho más fácil sonar natural y seguro al hablar.
Sé lo frustrante que puede ser cuando, a pesar de tus esfuerzos, una palabra cambia el sentido de lo que quieres decir… pero no te preocupes, ¡hoy vamos a solucionarlo!
En la primera parte de este video, te mostraré los errores más comunes y cómo evitarlos fácilmente, para que cada conversación en español sea una oportunidad de expresar todo lo que quieres decir sin miedo a equivocarte. No solo aprenderás qué palabras evitar, sino también cómo usar las alternativas correctas para sonar mucho más seguro y fluido.
En la segunda parte, practicaremos tu pronunciación con frases que te ayuden a grabar a fuego estas expresiones y no cometer nunca más estos errores.
Y en la tercera parte, oirás una corta historia en la que usaré todas estas expresiones, para ayudarte a memorizarlas más rápido. Porque, ya sabes, se aprende 7 veces más rápido con las historias.
Error #1
El primer error es un clásico. Yo misma lo cometí un par de veces cuando comencé a estudiar español. Y lo oigo bastante de los estudiantes angloparlantes. Muchos copian la estructura del inglés (‘I am 23 years old’) y dicen en español ‘Soy 23 años’, lo cual suena raro y no tiene sentido. En español, no eres los años… ¡los tienes! Por eso decimos: ‘Tengo 23 años’.
¿Pero por qué usamos tener para la edad? Bueno, en español, usamos tener para cosas que “poseemos”: tener frío, tener calor, tener sueño… y, claro, tener años. ¡La edad es algo que llevamos con nosotros, como si tuviéramos un montón de velitas de cumpleaños en la mochila!
Truco para recordarlo: Piensa en tu edad como algo que tienes en tu colección, no como algo que eres. Como si cada año fuera una vela que añades a tu pastel… ¡que no desaparece! Y en tu siguiente cumpleaños, añades una nueva vela a tu colección.
Este es el error más común, y para ti ¿cuál error te resulta más desafiante? Cuéntamelo en los comentarios.
Error #2
El segundo error es muy frecuente entre los estudiantes de español porque no entienden muy bien el significado de una pequeña palabra “SE”. Pero cuando se añade SE a los verbos, cambia totalmente el significado. Por ejemplo, parece que ir e irse significan lo mismo, ¡pero hay una gran diferencia! Ir es simplemente moverse a un lugar, como ‘Voy al supermercado’. Pero si dices ‘Me voy’, ¡estás diciendo que te marchas o te alejas de donde estás ahora!
Piensa en esto: ‘ir’ es como tener un destino claro (vas a algún lado), mientras que ‘irse’ es una despedida (te alejas de donde estás).
Truco para recordarlo: Cuando usas ‘me voy’, es porque estás pensando en tú mismo/a dejando el lugar. Como si hicieras una mini-despedida cada vez que dices ‘me voy’. Así que, ¡cuidado al usarlo para no parecer que te despides cuando solo quieres decir a dónde vas!
Error #3
Otro error clásico de los calcos del inglés… no es tan fácil de eliminar. Al menos, no con un poco de concentración. Pero, ¡tú puedes! ¡Te lo prometo!
Mira, en español, si quieres decir ‘I’m waiting for you’, no decimos ‘Estoy esperando para ti’. ¡Eso suena rarísimo! La forma natural en español es: ‘Te estoy esperando’.
¿Por qué? Porque en español el ‘te’ ya lleva todo el sentido de ‘for you’, así que no necesitamos el ‘para’. Decimos ‘Te estoy esperando’ y ya estamos diciendo a quién esperamos. Así de simple.
¡Venga! Ahora tengo un reto para ti: ¿Cómo dirías que estás esperando a Juan? ¡Escribe tu frase en los comentarios!
Error #4
El siguiente error también viene directo del inglés. Además, viene reforzado por los anglicismos que se cuelan a nuestras vidas a través de las series y películas. En la televisión abundan los calcos lingüísticos. Pero no me extraña, porque el trabajo de un traductor siempre es contrarreloj en la industria audiovisual. Tienes un tiempo tan limitado para entregar la traducción de una película que es normal que los calcos se cuelen.
Pero, por favor, no digas “No puedo esperar” sino “Me muero de ganas”
En español, decir ‘No puedo esperar’ suena un poco raro si quieres expresar entusiasmo o emoción. ¡Para eso tenemos una expresión mucho más viva y auténtica: ‘Me muero de ganas’!
Así que, en lugar de decir ‘No puedo esperar para ver la nueva serie’, di ‘¡Me muero de ganas de ver la nueva serie!’. Suena mucho más natural y, además, transmites esas ganas con mucha más intensidad.
Truco para recordarlo: Piensa en que en español ¡somos un poco dramáticos! Cuando algo nos emociona, nos morimos de ganas o nos volvemos locos… ¡todo con mucha pasión!
Error #5
El último error es frecuente porque es un false friend. Y es que ‘realize’ en inglés significa ‘darse cuenta’, ¡pero en español ‘realizar’ no tiene nada que ver! En español, ‘realizar’ significa llevar a cabo algo o hacerlo realidad. Por ejemplo, ‘Realicé mi sueño de viajar’. Pero si descubres o te das cuenta de algo nuevo, siempre usa ‘darse cuenta’.
Truco para recordarlo: Piensa que realizar es para realidades que creas, mientras que darse cuenta es para ideas o cosas que comprendes. ¡Y listo!
Dime en los comentarios cualquier otro error o expresión que quieras mejorar, y con gusto lo incluiré en próximos vídeos.
Ahora es tu turno de practicar tu pronunciación y grabar a fuego estas expresiones en tu mente. Escucha y repite después de mí:
✅ En esta foto, tengo solo diez años.
✅ Cuando termine este informe, me voy a casa.
✅ Te estoy esperando en la entrada del cine.
✅ Me muero de ganas de ir de vacaciones.
✅ Me doy cuenta de que necesito practicar más español.
¡Genial! ¡Lo estás haciendo increíble! Recuerda: la práctica hace al maestro, y cuanto más repitas, más natural sonará tu español. Repite este ejercicio varias veces para hablar español con total confianza.
Y ahora, te voy a contar una historia que utiliza todos estos errores comunes. Escucha atentamente varias veces esta historia, esto te ayudará a grabar a fuego expresiones correctas en español:
"Ahí estaba yo, esperando a mi amiga frente al cine. El plan era perfecto: ver una película, charlar y ponernos al día. Pero después de 20 minutos esperando, mis piernas empezaron a protestar. “¿Por qué no me traje una silla plegable?” pensé, mientras cambiaba de pie para aliviar la incomodidad.
Saqué mi teléfono y marqué su número. “¡Date prisa!” le dije. “Estoy de pie, me duelen las piernas… ¡y ya sabes que tengo 60 años!” Solté una risa nerviosa, porque aunque intento mantenerme en forma, la paciencia nunca ha sido mi mejor virtud.
“Me muero de ganas por verte y contarte todo lo que ha pasado esta semana”, añadí mirando de reojo la taquilla y rezando para que no se agotaran las entradas. Pero, fiel a mi estilo dramático, le di un ultimátum entre risas: “Mira, si no llegas en 5 minutos, me voy”.
Colgué el teléfono satisfecha, pero de repente me di cuenta de algo que me dejó sin palabras: ¡era yo la que había llegado una hora antes de lo acordado! “¡Ah, qué cabeza la mía!”, pensé, mientras buscaba el café más cercano para por fin sentarme".
¡Felicidades por llegar hasta aquí y por practicar estos errores tan comunes! Recuerda, cada vez que corriges uno de estos detalles, estás un paso más cerca de hablar español con seguridad y fluidez.
Ahora te animo a que pongas en práctica estas expresiones en tus conversaciones diarias y, si tienes dudas, ¡regresa a este video y repasa! Cada corrección te lleva un paso más cerca de la fluidez que deseas.
Si te ha gustado este video, déjame en los comentarios un pequeño emoji pulpo 🐙.
Y no te pierdas el próximo video, donde veremos más errores comunes que pueden estar frenando tu español. ¡Te aseguro que encontrarás tips que harán que tu español suene más natural que nunca!
Suscríbete y activa la campanita para seguir aprendiendo juntos y avanzando hacia la fluidez. Y recuerda: hagas lo que hagas, pon todo tu corazón en ello. ¡Nos vemos en el próximo video!
Si quieres mejorar tu español, te regalo 5 clases de muestra gratis.
Avanza a tu ritmo, con traducciones en inglés 🇬🇧, francés 🇫🇷 y polaco 🇵🇱